关灯 巨大 直达底部
亲,双击屏幕即可自动滚动
第15章 恋爱可以随性,婚姻必须门当户对

书页已经被翻得有些褶皱,上面还夹着几张便签纸,写着他随手记下的感想。

岛国文化深受中国影响,上层社会向来钟爱中华历史,

三国人物的权谋智计、唐宋诗词的风雅意境,都是他们茶余饭后的谈资。

这本《张居正》虽带着几分戏说色彩,却把明朝的官场纷争、改革风云写得酣畅淋漓,

人物鲜活,情节跌宕,让野间省一爱不释手。

“或许可以让讲谈社引进翻译出版,”他摩挲着书页,暗自盘算,

“如今中日文化交流热,这类中国历史小说,应该能打动不少日本读者。”

他向来有敏锐的商业嗅觉,这也是野间家能在出版界立足多年的原因。

楼上的闺房与楼下的规整截然不同。

推开门,先是一方铺着榻榻米的小厅。

摆着一张矮几和几盆绿植,往里走才是爱的书房兼卧室。

书桌被堆得满满当当,摊开的《情书》原著旁,

叠着厚厚的中日双语词典、《现代汉语词典》,还有几本标注得密密麻麻的笔记。

稿纸上写满了清秀的日文,有些地方被划掉重写,墨迹层层叠叠。

爱莉盘腿坐在地毯上,背靠着书架,

身上穿着宽松的米白色家居服,长发用一根玉簪松松挽起,几缕碎发垂在脸颊旁。

她的中文口语早已流利得如同母语,

可真正要翻译《情书》这样细腻的作品,却屡屡感到棘手。

书中那些欲说还休的情愫、含蓄委婉的表达,

如何用日语精准传达,又不失原文的韵味,成了她最大的难题。

她皱着眉,手指点在“你好吗?我很好”这句话上,

嘴里轻轻念叨着,反复斟酌着日语的表达方式。

手边的词典被翻得卷了边,她时不时抬手扶一下鼻梁上的金丝眼镜,眼神专注而认真。

对她而言,这本《情书》不仅是一部小说,更是张东健托付给她的信任。

她想让每一个读者都能感受到书中的温柔与遗憾。

想让这份情感共鸣,通过自己的笔传递下去。

翻了许久词典,爱莉有些疲惫地揉了揉太阳穴。

随手拿起《情书》原著,重新读了起来。

当看到男藤井树在借书卡上写下女藤井树的名字,

当看到多年后真相揭开时的豁然与怅然,

她的嘴角不自觉地扬起一抹温柔的笑意,眼眶却悄悄泛起了红。

书中的情感太过细腻,像春日里的细雨,

无声无息地浸润着人心,让她想起初见张东健时的情景。

她总是会不自觉代入其中。

另一边,张东健迎着书店老板松木良本九十度鞠躬的诚挚谢意,缓步走出了书店。