1922——1924年
我爱注释标题这首长诗是作者赠给莉莉亚·布里克的。
通常如此
爱,是与生俱来的天赋。
可是在职务、收入,
以及诸如此类的事务之间,
心田的沃土一天一天变得板结而冷酷。
心,以身体为衣裳。
身体,又裹上了服装。
这还不够。
有个人
(荒唐透顶!)
又发明了浆硬的袖口,
连胸前也浆得笔挺。
临到老来忽然惊觉。
女子搽粉涂膏;
男子甩手如风车,做起健身操。
但是晚了。
皱纹与日俱增。
爱情如花一现,
如花一现,
从此落红无踪。
童年
我承受了爱的天赋——不多不少。
可是有人从童年就得挑各种苦工的重担;
而我却溜到利翁河畔,
只是闲逛,
啥事儿也不干。
妈妈生了气:
“这个小赖皮!”
爸爸吓唬我:
“等我用皮带抽你!”
而我捡了三卢布假钞票的洋财,
在篱笆下和兵老总赌牌。
免除了衬衣的重压,
免除了鞋子的拖拉,
我在库塔伊西的骄阳下,
先晒晒背部,
再烤烤肚子,
直烤到肚子饿了才罢。
太阳大为惊奇:
“小得难以看见的小东西!
居然也有一颗心。
从小就有感情!”
可是在这不满三尺的小东西里,
哪来的余地——
容纳我,
容纳江河,