1929——1930年
他们和我们注释标题此诗作于赴法国、德国旅行归国后。
我用我的目光向远方爬……
矮矮的森林
铺向天涯;
我心坎里印下了
这一片
西里西亚。
边界在前。
波兰式的寂寞
卷起了
越来越深的波澜。
秋雨凄凄,
波兰的泥地
变得又滑又烂。
地平线——
白色的雪野,
出现了涅戈列洛耶。
茫茫积雪间
乍见一棵青松,
该是多么
令人喜悦!
当然还有
小白桦树——
披着冰雪玲珑的盛装华服,
在雪的
珠光宝气中
更显得光彩夺目。
我归心如箭,
飞向莫斯科,
越过这千里迢迢。
白俄罗斯——贫瘠而赤裸,
在车窗外奔跑。
到站,下车。
熟悉的景象映入眼帘:
莫斯科
“白俄罗斯-波罗的海”车站。
这些挨刀的,
仿佛响应着一个号召:
拼命挤,
使劲推,到处吐痰!
看着都揪心!
坐上汽车
更坑人,
东边
一个洼,
西边一个坑。
兄弟们,我心中忧郁。